Before Lost-Vegas 214 miles / Это мы — опилки...
Идея честно сперта с КинкМема, и сильно дополнена мною. И вот еще подсказали тоже)
Мерилль: принадлежность к бандформированию, поджоги, порча личного и общественного имущества, незаконные опыты создающие повышенную опасностью для окружающих, сокрытие предметов имеющих историческую, культурную или научную ценность нападения, незаконное владение и использование особо опасного оружия.
Мариан/Гаррет Хоук: опьянение в общественном месте, создание и принадлежность к бандформированию, порча личного и общественного имущества, поджоги, грабежи, воровство, сопротивлении при аресте, взлом и проникновение, незаконное владение и использование особо опасного оружия, незаконная добыча предметов, имеющих историческую, культурную или научную ценность, суд линча, нападения, в том числе и при отягчающих обстоятельствах с применением особо опасного оружия, разбой, использование услуг проституток, не убирание за собакой в общественных местах (не знаю, как перевести точно).
Фенрис: опьянение в общественном месте, принадлежность к бандформированию, сквоттинг (незаконное завладение чужой недвижимостью), сопротивление при аресте, суд линча, нападения, в том числе и при отягчающих обстоятельствах, разбой, грабежи.
Варрик: отмывание денег, уклонение от налогов, занятие нелегальным бизнесом, незаконная торговля предметами имеющими историческую, культурную или научную ценность, принадлежность к бандформированию, сопротивление при аресте, неоднократная фальсификация доказательств, сокрытие улик, укрывательство беглых, соучастие в ряде преступлений, недоносительство о преступлении, рекет, неявка в суд (?), подлог, создание банды.
Изабелла: опьянение в общественном месте, непристойное поведение, обнажение на публике (вариант: появление на публике в непристойном виде), снабжение несовершеннолетних алкоголем (не уверенна, что это точная формулировка), развращение несовершеннолетних, использование услуг проституток, создание и участие в банде, принадлежность к бандформированию, пиратство, грабежи, воровство, контрабанда, сопротивление при аресте, фальсификация доказательств, разжигание беспорядков.
Андерс: принадлежность к бандформированию, незаконное использование особо опасного оружия, поджоги, порча личного и общественного имущества, изготовление взрывчатых веществ, терроризм, взрыв в общественном месте, разжигание беспорядков, разжигание революции, неоднократное сопротивление аресту, нарушение условий испытательного срока условно-досрочного освобождения, побег, укрывательство беглых, распространение нелегальной литературы, заговор против правительства, дезертирство, неоднократная неявка в суд, нелицензирования медицинская практика, нападение на сотрудников закона.
За что бы их осудили, если бы они жили и приключались в наши дни.
Мерилль: принадлежность к бандформированию, поджоги, порча личного и общественного имущества, незаконные опыты создающие повышенную опасностью для окружающих, сокрытие предметов имеющих историческую, культурную или научную ценность нападения, незаконное владение и использование особо опасного оружия.
Мариан/Гаррет Хоук: опьянение в общественном месте, создание и принадлежность к бандформированию, порча личного и общественного имущества, поджоги, грабежи, воровство, сопротивлении при аресте, взлом и проникновение, незаконное владение и использование особо опасного оружия, незаконная добыча предметов, имеющих историческую, культурную или научную ценность, суд линча, нападения, в том числе и при отягчающих обстоятельствах с применением особо опасного оружия, разбой, использование услуг проституток, не убирание за собакой в общественных местах (не знаю, как перевести точно).
Фенрис: опьянение в общественном месте, принадлежность к бандформированию, сквоттинг (незаконное завладение чужой недвижимостью), сопротивление при аресте, суд линча, нападения, в том числе и при отягчающих обстоятельствах, разбой, грабежи.
Варрик: отмывание денег, уклонение от налогов, занятие нелегальным бизнесом, незаконная торговля предметами имеющими историческую, культурную или научную ценность, принадлежность к бандформированию, сопротивление при аресте, неоднократная фальсификация доказательств, сокрытие улик, укрывательство беглых, соучастие в ряде преступлений, недоносительство о преступлении, рекет, неявка в суд (?), подлог, создание банды.
Изабелла: опьянение в общественном месте, непристойное поведение, обнажение на публике (вариант: появление на публике в непристойном виде), снабжение несовершеннолетних алкоголем (не уверенна, что это точная формулировка), развращение несовершеннолетних, использование услуг проституток, создание и участие в банде, принадлежность к бандформированию, пиратство, грабежи, воровство, контрабанда, сопротивление при аресте, фальсификация доказательств, разжигание беспорядков.
Андерс: принадлежность к бандформированию, незаконное использование особо опасного оружия, поджоги, порча личного и общественного имущества, изготовление взрывчатых веществ, терроризм, взрыв в общественном месте, разжигание беспорядков, разжигание революции, неоднократное сопротивление аресту, нарушение условий испытательного срока условно-досрочного освобождения, побег, укрывательство беглых, распространение нелегальной литературы, заговор против правительства, дезертирство, неоднократная неявка в суд, нелицензирования медицинская практика, нападение на сотрудников закона.
Только не пойму насчет особо опасного оружия. Оружие у них у всех как коружие)
У Мерриль еще сокрытие предметов имеющих историческую, культурную или научную ценность)
ler., так что геройство - понятие относительное)