Авторам модов тоже иногда с любовью.
Вот довольно интересный мод. Перевод идет более-менее гладко, но тут навсречу незнакомое слово. Допустим, бемза.
И словарь, и гугло-яндексный переводчики только плечами пожимают. Мультитран с контекстом неуверенно предполагают, что это пемза. Или Темза.
Но стоп. Может загуглить в англонете и по контексту предложения, в котором оно стоит... Увы, англогугл предлагает заменить запрос на пемзу, в противном случае «поиск по вашему запросу результатов не дал»
Остается последний способ: звонок другу. Ну, то есть написать автору в ЛС.
Письмо: уважаемый автор, бла-бла-бла, у вас там слово бемза, никак не переведу его. Может синоним подкинете, или хотя бы приблизительный смысл...
Автор: а, это я там опечатался, одну букву пропустил, вторую недописал. Нужное слово — береза. Исправлять было лениво, подумал, что и так поймут.
И в голове только: . Одновременно...