Официальным локализаторам игр, с любовью.
Скайрим, диалоги Братства.
Вот как правильно перевести: «Tell me more about Hern»?
«Расскажи мне о Херне», да.
На самом деле «Расскажи мне побольше о Херне», однако нужно одинаковое, или около того, количество знаков. Но это оффтоп и лирика.
Кто-нибудь читает последнее слово с прописной буквы и с правильным ударением?
Значит, «fucking bitch» переводим как негодяй или типа того, а «херню» смело пускаем в текст. Перевести как «Херн. Расскажи мне о нем» не судьба, похоже...