• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: мой перевод (список заголовков)
00:59 

И опять перевод. Dragon Age II.

Before Lost-Vegas 214 miles / Это мы — опилки...
Это... с восьмым марта)

Фэндом: Dragon Age II
Автор текста: Анонимус.
Автор традиционно шибко вольного перевода: Лодема
Персонажи: Фенрис, все остальные минус Себ и собака.
Что будет, если с Мрачного эльфа стянуть его броню.
Лосинам Фенриса посвящается.
Потому что нельзя быть на свете изящным таким)

Рейтинг: PG, за лосины, и пару намеков в конце.

Это должно было произойти в конце концов. Даже самая прочная броня со временем изнашивается, повреждается, и Фенрис был вынужден отнести свой панцирь к кузнецу на ремонт. Но только после того, как Авелин заверила его, что этот кузнец был одним из немногих оружейников которому она доверяла свои собственные доспехи.
Без своей обычной брони - он временно одел легкую долийскую куртку - Фенрис чувствовал себя очень не комфортно. Было такое ощущение, что он стал еще более заметным.
Не беспочвенное ощущение, как он убедился позже...
читать дальше

@настроение: Хэдкраб. Младший брат хэдканона.

@темы: Dragon Age II, Dragon Age Kink Meme, мой перевод

02:06 

Ну... снова перевод.

Before Lost-Vegas 214 miles / Это мы — опилки...
Уррра, добила наконец! *скачет, как идиотка*
И еще, вот это вот я переводило настолько вольно, что могу пойти в соавторши, хех.


Их сны


Фэндом: Dragon Age
Автор текста: Анонимус.
Автор очень вольного перевода: Лодема
Рейтинг: G
Смысл заявки: до первого акта спутникам снятся сны-предостережения.

Кое-что меняются легко, стоит лишь захотеть.
Кое-что изменить невозможно, сколько не пытайся.
И нельзя ничего поделать, можно только идти вперед, навстречу...
Это судьба?

читать дальше

@темы: Dragon Age Kink Meme, мой перевод

04:31 

Новый перевод)

Before Lost-Vegas 214 miles / Это мы — опилки...
КинкМем, снова.
Кое что о свободе и справедливости. И Справедливости тоже)
Капслоком, как обычно, говорит неуемный дух.



— ПОЧЕМУ ТЫ НЕ УБЕГАЕШЬ?!

Равнодушный взгляд.

— СБРОСЬ СВОИ ЦЕПИ РАБСТВА И БУДЬ СВОБОДНЫМ!

Легкое любопытство.

читать дальше, во имя СПРАВЕДЛИВОСТИ

@темы: Dragon Age II, Dragon Age Kink Meme, мой перевод

04:02 

Before Lost-Vegas 214 miles / Это мы — опилки...
Текст без авторства с Fallout Кинк Мем
Оригинал текста

Бессонница.

Фэндом: Fallout:New Vegas.
Автор текста: Анонимус.
Автор вольного перевода: Лодема
Рейтинг: G
Персонажи: все спутники.

Когда Лили не может спать, она печет. Она тщательно просеивает муку, зажигает духовку, вымешивает тесто для сладких булочек, которые так любили её внуки. Неторопливо двигаясь по кухне, она рассказывает Лео, как Джимми бывало воровал эти булочки с подноса каждый раз, когда она поворачивалась спиной. Лео вегда смеется, слушая эту историю, и Лили весело отмахивается от пара, поднимающегоя от приоткрытой дверцы духовки...

читать дальше

@темы: мой перевод, Fallout Kink Meme

00:56 

Before Lost-Vegas 214 miles / Это мы — опилки...
Да, да, я помню, что художественные переводы у меня так себе, но не теряю надежды практика лечит любое неумение.
Ок, вот еще текст. С Dragon Age Kink Meme.


Попытка номер... очередная.

Фэндом: Dragon Age II
Автор текста: Анонимус.
Автор вольного перевода: Лодема
Бета: нету *скорбно*. Не теряю надежды.
Рейтинг: G
Персонажи: Изабелла, Меррил.
Время действия: Между вторым и третьим актами.

— Ты уверенна, что это хорошая идея? — спросила Меррилль.
— Нет, котенок, это не просто хорошая идея, — безапеляционно ответила Изабелла, оглядывая дело рук своих. — Это гениальная, великолепная, блестящая идея. Лучшее, что можно придумать в нашем тяжелом случае.
Дверь, на которую она любовалась, была настолько крепкой, что могла выдержать атаку кунари. Отряда кунари. Массивный засов был двери под стать.
читать дальше

@настроение: Когда-то и меня вела дорога приключений, но потом у меня полетел Скайрим...

@темы: Dragon Age II, Dragon Age Kink Meme, мой перевод

02:14 

Я тут вот. Перевела.

Before Lost-Vegas 214 miles / Это мы — опилки...
В чем прелесть Dragon Age Kink Meme — авторы все анноны, следовательно просить разрешения на перевод на моем очень хреновом английском не надо.

Так, тут будет проба пера, после долгого воздержания. Начнем с малого и невинного.
Тапки мне не нужны (я что тедасский эльф — идейная босоножка), а яду и своего через край, да.

Отказ
Фэндом: Dragon Age II
Автор текста: Анонимус.
Автор вольного перевода: Лодема
Персонажи: Андерс, его пациент
Заявка Андерс отказывается исцелить кого-то магией. По веской причине. Не храмовника.

Раны пациента были не особенно глубокими, но неаккуратными, к тому же прошли слишком близко от глаз. Еще бы чуть-чуть, и кое-кто мог бы ослепнуть.
читать перевод дальше

@настроение: Мередит — огневушка-поскакушка.

@темы: Dragon Age Kink Meme, мой перевод

02:54 

Так... тут оно вот такое

Before Lost-Vegas 214 miles / Это мы — опилки...
КинкМем. Это вещь не веселая, если что. Скорее сумасшедшая.

Едва ли не последнее, что Курьер видел — огонь зажигалки, когда Бенни закурил.
Он видел огонь.


Варнинг, перевод несколько вольный

@темы: Fallout Kink Meme, мой перевод

00:58 

Before Lost-Vegas 214 miles / Это мы — опилки...
Бабуля и сорванцы


Фэндом: Fallout:New Vegas.
Автор текста: Анонимус.
Автор перевода: Лодема
Рейтинг: G

— Вероника.
Ничего.
— Вероника!
И снова нет ответа.
— Аркейд? — Пауза. — Роза!
Но они были слишком увлечены тем, на что смотрели, что бы заметить её.
— Аркейд Израэл Гэннон! Вероника Рената Сантанжело! Роза Шарона Кэссиди!! Чем это вы там занимаетесь!?

читать дальше

@настроение: Когда я стану богиней, я отменю понедельники

@темы: мой перевод, Fallout Kink Meme

21:25 

Before Lost-Vegas 214 miles / Это мы — опилки...
Флафф по фоллаутски.
Игра слов в названии и тексте

The Trouble With Angry Balls of Fluff.
Проблемы с агрессивным шариком пуха (флаффа).

Фэндом: Fallout:New Vegas.
Автор текста: Анонимус.
Автор перевода: Лодема
Рейтинг: G
Варнинг: Флаааааф!

— Что это такое? — В голосе Буна звучали легкие нотки несвойственной ему нервозности. Будь на его месте обычный человек, Аркейд сказал бы, что он почти в панике.
— Это... это какая-то мутировавшая крыса. Или собака... Я думаю.
Маленькое пушистое существо счастливо замурлыкало и крепче прижалось к ноге Буна, обвив её всеми лапами и длинным хвостом.
— Черт возьми, да она полюбила тебя, — засмеялась Касс.
— Ты бы не смеялась так, будь это твоя нога, — мрачно пробормотал Бун.

читать дальше

@настроение: По словам разработчиков, проблемы с вылетами были решены патчем 1.2. По словам игроков: «Да чтоб вы так все свои личные проблемы решали!!»

@темы: мой перевод, Fallout Kink Meme

12:06 

Перевод номер раз, и еще сколько-то.

Before Lost-Vegas 214 miles / Это мы — опилки...
Фэндом: Fallout:New Vegas.
Автор текста: Анонимус.
Автор перевода: Лодема
Рейтинг: G
Пара слов о внутриигровой системе кармы. Текст без авторства с ФоллаутКинкМем. Я ржала, дамы и господа!

Карма

— Ты уверенна, что это нормально? — спросил Аркейд. — Я имею в виду, убить парня после секса с ним, это... это как вылечить, что бы отправить на эшафот.

— Поверь, все нормально, — улыбнулась Курьер. — Бенни был «злым», так что убить его было добрым делом. По крайней мере так сказал мне Иисус!

Неловкая пауза.

— Иисус сказал?!

— Ну, не прямо сказал, он просто появился, улыбающийся, на экране Пип-Боя. То есть, я имею ввиду — появился не Иисус, а Ваулт Бой, одетый как Иисус. Но, в любом случае, это значит, что я получила карму.

— Знаешь, концепция кармы вобще-то не совсем связана с христианством ...

— Ох, да не я же выбирала, как это назвать! Там так написано. А если бы убийство Бенни было плохим поступком, Ваулт Бой был бы одет, как дьявол, и я бы узнала, что потеряла свою карму. Здорово, правда? Это очень полезная и удобная система.

После этого разговора Аркейд еще неделю подозрительно косился на Курьера.

@темы: Fallout Kink Meme, мой перевод

03:42 

Доступ к записи ограничен

Before Lost-Vegas 214 miles / Это мы — опилки...
Закрыта по причине рейтинга. Регистрируйтесь)

URL

Серая тетрадь

главная